第一资讯网 娱乐 影视 正文

《山海情》被赞“接地气” 浅析影视中的方言文化

2021-02-22 14:10   来源: 互联网    阅读次数:5496

扶贫剧《山海情》有方言原版和普通话配音版两个版本。从观众的反馈来看,方言原版以其独特的魅力赢得了更多的赞誉。虽然该剧已在各大卫视频道落下帷幕,但观众对方言对白的讨论仍很热烈。一年来,随着国庆冠军影片《我和家乡》、战争题材影片《八百》和《金刚传》的上映,方言与影视作品的融合探索更加深入。



语言作为电影艺术表现的一个重要范畴,已经成为电影主题表达、人物塑造和电影艺术审美建构的重要载体。本文以方言为切入点,探讨了影视艺术词汇系统的演变、机制和文化成因,为影视跨学科研究、影视对话的产生和发展提供了新的思路和路径。


长期以来,普通话以中心话语的形式进入影视领域。在长期的实践中,它构建了一个相对稳定的话语范式,形成了以民族意识为外在因素,以民族文化交流为内在因素的动态语言体系。它为全国语言制度化建设提供了方向和标准。


在探讨方言电视剧的突破口之前,首先要看到普通话与方言的分离与融合。就语言的发展而言,最明显的特点是普通话不断吸收方言词汇。《现代汉语词典》修订本收录了许多方言。一些方言的表达方式在传播中为公众所熟知和认可。他们被普通话的用法所固定。学者邵敬民曾用“方言俗语”的概念来形容这类词语。笔者认为,在这一过程中,影视剧通过视觉公共媒体在传播环节发挥着重要作用。这种转换,在一定程度上反映了二者在语用和语法上的相似性,也为影视方言的合理运用提供了理论支撑。


在定义之初,普通话和方言具有对立的身份,在文学现代化的趋势中得到加强。普通话在现代汉语交际语言中长期占据经典文本的法律地位,导致方言文化失语。于是,以普通话作为话语模式成为电影界的自然选择——普通话成为影视的主流语言,而方言却逐渐被忽视和边缘化。

扶贫剧《山海情》有方言原版和普通话配音版两个版本。从观众的反馈来看,方言原版以其独特的魅力赢得了更多的赞誉。虽然该剧已在各大卫视频道落下帷幕,但观众对方言对白的讨论仍很热烈。一年来,随着国庆冠军影片《我和家乡》、战争题材影片《八百》和《金刚传》的上映,方言与影视作品的融合探索更加深入。



语言作为电影艺术表现的一个重要范畴,已经成为电影主题表达、人物塑造和电影艺术审美建构的重要载体。本文以方言为切入点,探讨了影视艺术词汇系统的演变、机制和文化成因,为影视跨学科研究、影视对话的产生和发展提供了新的思路和路径。


长期以来,普通话以中心话语的形式进入影视领域。在长期的实践中,它构建了一个相对稳定的话语范式,形成了以民族意识为外在因素,以民族文化交流为内在因素的动态语言体系。它为全国语言制度化建设提供了方向和标准。



在探讨方言电视剧的突破口之前,首先要看到普通话与方言的分离与融合。就语言的发展而言,最明显的特点是普通话不断吸收方言词汇。《现代汉语词典》修订本收录了许多方言。一些方言的表达方式在传播中为公众所熟知和认可。他们被普通话的用法所固定。学者邵敬民曾用“方言俗语”的概念来形容这类词语。笔者认为,在这一过程中,影视剧通过视觉公共媒体在传播环节发挥着重要作用。这种转换,在一定程度上反映了二者在语用和语法上的相似性,也为影视方言的合理运用提供了理论支撑。



在定义之初,普通话和方言具有对立的身份,在文学现代化的趋势中得到加强。普通话在现代汉语交际语言中长期占据经典文本的法律地位,导致方言文化失语。于是,以普通话作为话语模式成为电影界的自然选择——普通话成为影视的主流语言,而方言却逐渐被忽视和边缘化。

责任编辑:萤莹香草钟
分享到:
0
【慎重声明】凡本站未注明来源为"第一资讯网"的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请在30日内进行!

 第一资讯网 Copyright©2015 diyizixunwang.com All Right Reserved.